Раз караван пошел, не надо сидеть на сундуке! Нужно собрать юрту и идти вперед! – такой практический совет дал главный научный сотрудник Казахского научно-исследовательского института культуры, советский и казахский учёный-тюрколог, доктор филологических наук по специальности «Тюркские языки» Александр Гаркавец на «круглом столе» в Национальной академической библиотеке РК, где был обсужден вопрос введения единого стандарта алфавита государственного языка на латинской графике.
Открывая работу «круглого стола министр культуры и спорта РК Арыстанбек Мухамедиулы отметил, что казахстанское общество стоит сегодня на пороге важного шага для истории независимого Казахстана. Казахстанцы выражают свою поддержку идее перехода казахского языка на латинскую графику.
- Переход на латиницу является сегодня одним из важнейших факторов нашей духовной и культурной модернизации. И в этом, как отметил Глава государства, есть своя глубокая логика, продиктованная 25-летней историей нашей Независимости, - подчеркнул министр.
Надо отметить, что министерством проведена большая работа в сфере развития государственного языка, обозначенная в Государственной программе развития языков на 2011-2020 годы. Представленный на парламентских слушаниях проект алфавита казахского языка на латинской графике вызвал широкий резонанс среди общественности. Встреча с творческой интеллигенцией подтвердила верность выбранной стратегии.
По словам Александра Гаркавца, автора 40 книг, в которых он опубликовал свыше 140 кыпчакских письменных памятников, созданных на еврейской, греческой, армянской, арабской и латинской графике, а также на кириллице, и уточнил чтение 3 рунических надписей, переход на латиницу – это требование времени, которое надо принять, понять и активно включиться в этот процесс.
- Моя основная работа – перевод с одного алфавита на другой. Вот то, что казахский народ хочет сделать – я это делаю каждый день. И я поддерживаю эту идею. А то факт, что один звук передается сочетанием нескольких звуков, то это присутствует в любых языках. В европейских, например, это сложилось исторически. Сейчас нам необходимо учесть важнейший принцип – это экономия мышления, экономия усилий. Самое главное – не заставлять человека тратить время на лишнее кодирование и декодирование языка, – отметил известный ученый. – Конечно, на первоначальном этапе требуется определенная адаптация и переустройство, но в корне – шаг этот верный и ожидаемые результаты позволят перейти на новый этап развития.
В свою очередь, министр А.Мухамедиулы напомнил присутствующим о вкладе А.Гарковца в историю письменности:
– Мнение этого человека бесценно, так как он знает все особенности древнекипчакской письменности, всю свою жизнь посвятил сбору документальных фактов и переводам исторически важнейших книг, легших в основу научно-популярных фильмов «Дешт-и-Кыпчак. Тайные знаки» и «Шелковый путь Марко Поло», – отметил он, выразив благодарность ученому за неоценимый вклад в культурное наследие Казахстана.